2011/08/06

不思議の国のアリス

実は原作をちゃんと読んだことがなかった。
ので,家にあったし,”世界の名作”だし,とりあえず読んどこうと思って読んだ。

基本子供の言葉遊びなのかな。
英国で常識的な詩だったり,言葉を知らないとこの話しの面白さってわからない気がした。
あと,英語で読まないとジョークの部分がわからない。

結果,日本語だと夢・妄想のミラクルワールドが展開され,ディズニーやもっと短い絵本とかで理解している話しとは全然違う印象。

幻想という意味ではたしかにファンタジーだけど,筆者の人の頭の中ひっくりかえしてるみたい。人の夢を覗いたらこんな感じなんだろうなと思う。
基本的に何がどうだからこうというのがないのね。
変な生き物がよくわからないことを言っていて,
なんだかよくわからないわー
あ,夢だったのね。
ていう話だということが分かりました。

鏡の国のアリスはもう意味が分からないって誰かが言ってたけど,
不思議の国のアリスもそうじゃないかなー。

反省して原文で読もうと思います。

0 件のコメント: